Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC)

Any d’inici del projecte
1985 (conveni signat entre l’IEC i la Institució Milà i Fontanals de Recerca en Humanitats – CSIC)
Investigador principal
Pere J. Quetglas Nicolau (Universitat de Barcelona – IEC)

Estudi lexicogràfic del llatí medieval als territoris del domini lingüístic català

El Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC) és un projecte lexicogràfic de llarg recorregut que té com a objectiu recopilar, analitzar i posar a l’abast del públic, tant especialitzat com general, el lèxic llatí i romànic de la documentació llatina produïda als territoris corresponents al domini lingüístic del català entre els IX i XII i forma part del projecte número 5 de la Unió Acadèmica Internacional (UAI), dins el programa europeu per a la confecció d’un diccionari del llatí medieval.

L’encarregada de l’elaboració del GMLC és la Institució Milà i Fontanals de Recerca en Humanitats (IMF-CSIC, Barcelona), amb el suport institucional i material del CSIC i la col·laboració entre el departament de Ciències Històriques – Estudis Medievals de la IMF, la Universitat de Barcelona i l’Institut d’Estudis Catalans.

El Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC) és un projecte de recerca filològica especialitzada que reflecteix l’evolució de la lexicografia històrica i combina dues línies de treball indissociables: la redacció de les veus del diccionari i el desenvolupament de l’aplicació web per a la seva edició i publicació digital. Aquest treball es fonamenta en l’anàlisi de textos llatins medievals, que es recullen i es tracten a través de la base de dades Corpus Documentale Latinum Cataloniae (CODOLCAT).

Contribució a l’estudi del pas del llatí al català i del món altmedieval

El GMLC constitueix una eina indispensable per a filòlegs, historiadors, lingüistes, juristes i estudiosos de l’alta edat mitjana a l’hora d’entendre uns textos que són el testimoni de l’ús de la llengua llatina com a expressió del llenguatge jurídic, eclesiàstic i institucional medievals i, al mateix temps, de l’existència d’una incipient llengua romànica: el català. Els termes llatins i les formes romàniques que s’identifiquen en el diccionari i en el seu corpus textual es tracten en articles lexicogràfics estructurats en apartats on es donen explicacions etimològiques, es contextualitzen els significats, es constaten evolucions en derivats catalans o en d’altres llengües romàniques, es presenten testimonis documentals i es fan comentaris filològics o històrics.

L’anàlisi rigorosa que comporta la presentació de les veus ajuda a entendre com es configuraven el pensament, la religió, el dret i la vida quotidiana d’una societat que escrivia en llatí i pensava i vivia en romanç.

Trajectòria i resultats

El GMLC es va publicar en paper entre 1960 i 2006, amb dotze fascicles que contenen les lletres A-D, F i G. El pas al format digital es concreta amb la creació del CODOLCAT (2012) i la primera versió del GMLC digital (2021). L’equip es compromet a publicar anualment noves versions d’ambdós recursos, concebuts com a eines en constant creixement.

L’actual versió del GMLC digital (versió 4, 2024) permet consultar unes 1.200 veus, mitjançant cerques alfabètiques i per segle. El GMLC no segueix estrictament l’ordre alfabètic, sinó que combina criteris científics i temàtics. Actualment, està en procés la preparació de veus de diversos camps lèxics (alimentació, oficis) i de diferent origen etimològic (germànic, grec, celta). Paral·lelament, el CODOLCAT ja permet accedir a uns 14.300 documents medievals (versió 13, 2024), extrets de més de 70 edicions de cartularis. El corpus digital d’ús intern supera els 24.000 documents, i es preveu introduir-hi uns mil documents nous anualment i fer millores contínues en les cerques.

El projecte ha apostat decididament pel format digital, en accés obert i multilingüe: català, espanyol i anglès al GMLC digital; català, espanyol, anglès i francès al CODOLCAT.

GMLC digital i CODOLCAT: context, xarxa i col·laboracions

El GMLC s’inscriu dins una constel·lació de projectes europeus de lexicografia del llatí medieval, com el Novum Glossarium Mediae Latinitatis (París), el Dictionary of Medieval Latin from British Sources (Oxford), el Mittellateinisches Wörterbuch (Múnic), el Lexicon Mediae et Infimae Latinitatis Polonorum (Cracòvia) o el Lexicon Latinitatis Medii Aevi Catellae et Legionis (Valladolid i Lleó). Tots formen part del projecte UAI Diccionari(s) de llatí medieval i convergeixen cap a la creació d’una plataforma comuna de consulta en línia.

En l’àmbit espanyol, el GMLC ha participat en la fundació del Corpus Documentale Latinum Hispaniarum (CODOLHISP, 2019), que permet la consulta integrada de diversos corpus: CODOLGA (Galícia), CODOLCAT (Catalunya), CODOL-LEG (Lleó) i CODOLVA (València). A partir de l’any 2025, el CODOLHISP 2 incorporarà nous territoris, com Aragó (CODOLAR) i Mallorca (CODOLMA), i documentació mossàrab (CODOLMUZ), amb la qual cosa s’ampliaran la cobertura i les sinergies d’aquest ecosistema digital.

Equip i col·laboradors

El projecte està dirigit pel doctor Pere J. Quetglas Nicolau (UB – IEC) i està coordinat per la doctora Ana Gómez Rabal (IMF, CSIC) i la doctora Mercè Puig Rodríguez-Escalona (UB). L’equip el formen la doctora M. Antònia Fornés Pallicer, la doctora Catalina Monserrat Roig (UIB), el doctor Salvador Iranzo Abellán, el doctor Carlos Prieto Espinosa i el doctor Joan Maria Jaime Moya (Generalitat de Catalunya), amb l’assessorament informàtic de Pere Farró Sales. També hi col·laboren estudiants de grau i màster de la UB i de la UAB, així com tècnics del CSIC. El projecte té el suport de la Institució Milà i Fontanals (IMF-CSIC), l’Institut d’Estudis Catalans, la Universitat de Barcelona, la Universitat de les Illes Balears i la Unió Acadèmica Internacional.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.